Louis Perentos - Dialogue with Light, Translated from Greek by Helene Black and Yiannis Colakides, Cyprus 1997
It was dawn around the afternoon. Again absentminded, he says ...... No, dear light, I say if you want, I can count the hours from the beginning. Again, he says, confused is the poet. Everybody is awakening, and he, wrapped in his deep dream sleeps. In his hands unpublished pamphlets, old maps of Cyprus, drafts of revolutions. Stop, then. Stop confusing me, change the expression, the structure, speak straight. The clock works and you are delayed constantly,there is no other day there is no tomorrow, will you speak? I swallow the howl of Ginsberg, my voice is lost in banks, in between loans and loan sharks, for years now testing people and new tricks "I refuse to resign from my persistent idea", the one hidden in flower-pots and glossy buildings, that "we are in rats' alley". The roads are filled with rubbish, the houses don't have windows anymore, and my other self knows that those who have left for the hunt of the big sea urchin have filled their hands with spikes, and the swimmer with one leg, slaps on his forehead the hopelessness of his dead glory. I begin not to understand. You said you will write simply and now you are mentioning dreams. Dreams? They are not dreams, they are your right, your left wall, that which you cannot see, because they denied you the eyes, those who were frightened that you would see the trees blossom, the poem to form. That is why I will keep on writing until the last uprooting, I will persist being busy with "petty" things I will be falling, until I reach the lowest depths, and I might as well be the glass basket, filled with impregnated dreams, stones, seas. But, don't ask me what is Poetry, clean, lyrical, surreal. All are eggs in the same basket, ready to break with one movement. I speak to you and you scratch your left knee, recollecting times on heavy tables, beds with red blankets, darkness, darkness! But, believe me, there will be no light, when you decide to get up, with eyelids closed and wrinkled skin, feeling for switches and pots there will be no light, when you will be recalling the devil, and he will have tired of you, the stillness, the dust, the lethargy you will be trying to cross out, but you will not find a pencil, nowhere, never. What are you, then? I am the armour of my defeated ancestor, I curry in my bones the injustices of my old self, records of planets, messages of lost cities, and perhaps I am the damned of my years, the surrendered in the hell of my ego, the radical poet, who sees nothing breathing. Finally, perhaps I am the only child of the devil and I fight to hold on in between light and darkness. "I ended up perceiving as sacred the disorder of my mind", the sarcastic voice within dreams is hunting me everywhere, on the glass resides the eye of yesterday's god, in my garden the marble is blossoming, you see how strangely I am governed by meanings, by thoughts? You will say, you mislead me, friend, you annoy me with heavy things you forget the National issue, you have to speak about the stolen countries, name the responsible ones now, now. Look, I tell you, a bit further up, left, no, more to the right, all over my body names, colours, waters, explosions, names again. Angelika spent years under Hitler.Now, all is fake, breast, teeth, hair, she says put them all in a sack and hit them with a stick. And you can be sure, you are always hitting the right one. You attack me. You insist that I am wrong, you ask me to reconsider, somebody has to be governing, and I shout I detest every government, like the stupid army socks that prickle on every step... You are an anarchist! Each one playing his own tune, I say, beyond all this though "Fortunate is he who still has a country", and alas, misfortunate the refugee whose soul was softened with money. He has no voice, no cry, "wattane, wattane", to sing hitting his breast, gesturing to the places that were stolen from him to demand the house, the sun, his days. For hours he sits, watches television, stroking hedonistically his soft parts, and tomorrow the same again, and forget Karpassi, I have settled. You are unfair friend, things are not like that. I wish I were the liar, the blind one, the ignorant one, and to live on the day of verification, if it will ever come. You are over-reacting! You enter in strangers orchards, you pluck plants which do not belong to you, you do not know, you do not know. What I know l learnt it myself, so you learn too that father was not god and those that providence ignored, we became poets, to lift buckets of bile from strangers wells. These wells others have dug them, and when they found no water, they abandoned picks, tools, they disappeared in holes like worms. I do not understand, you are delirious, change your way, sleep to find your senses... At last I woke up. |
St John the Recluse, fifty years of dry bread and water in a closet, beware of traps, he warned me, the loquaciousness kills the truth, close your eyes, go away, go away. Where can I go, where, I was asking. I have friends, family a divided country, I have the light, it is challenging me... I am afraid of the sea, I am afraid of the sea and everybody will say that I am a dreamer and a madman, who says cliche phrases. But, who else lived for thirty-two centuries within her deep entrails? At last I woke up. Even in my sleep you are hunting me, you change mask, you become a devil and string, you tighten my larynx, you test me if I am a pure blooded offspring of Onesilus, or if , since then, the wives of our grandfathers went out to the accacia forests and changed the lineage without thinking of us, tomorrow that we were going to ask for explanations, before the council, before you who is looking at me with a sideways glance. Your sly eye casts a shadow upon half the room, in the other half, crumpled papers, flags, wings, tomorrows bread. And I "remain in complete confusion, innocent". You offer me a cigarette, I do not want one, I tell you, I have stopped it together with the cheap slogans, I am still thinking of inventing a new voice, different, frightening without sound and colour, an insensitive voice that can put the wolf to sleep and wake up the lamb, to sit by the hours at the traffic lights and scare the people, in the evenings with a leash to tie up the leg of the establishment and to ponder... Enough, enough philosophising and devilish thoughts you are not going to become a hero, there is no hemlock anymore, be content with whatever you can, with whatever is allowed for you. My dear Light, my country has no rivers, her children died in one summer, now, half disabled, half bleeding - don't ask how, why, where I see blood - I wait for her to be glorified, as I have waited for years, as the pirates were leaving the pirates were coming, and she placing salt upon her wounds, started the births again, so, it is not for me that I water, evenings mornings and afternoons, the daphne at the dry river. Did you understand? Yes, but for whom now that the cowardly traitors have become resistance front liners and the essence of the struggle is lost in jealousy, for whom do you stay awake at night sweating, gathering old photographs, documenting of mountains and seas, talking to old people who do not listen, running, running? Tomorrow, tomorrow the new moon will come out, the children will be asking for fairy-tales, and our books will have been replaced with videos, you tell me who is going to speak on behalf of us? Light, light, light, light, light, light, light! In the bottom drawer I place my shadows in order, in the top one your white shirts, in the third which cannot be seen the secret voices of your waves, the ones that did not reach the shores, accompanied by the seagulls and the pebbles, as the seas were full of pirates and our promontories did not have castles. These voices one day, when the children will be watching the open sea with their mouths agape, and in darkness they will be waiting the new ship, I will let them celebrate their first Sunday, to climb on the dunes kissing the skin of the children. Everything you say is good so is that which you have not said, but in the event of the wave being ferocious, to be out of control and cover the town, in the deepness of the night, who is going to mend the cracks on the walls of the houses, who is going to ring the bells, do you understand the problem, do you understand my message? You are tiring me, you cut my nails deep, I cannot bear the pain of your weight, your saliva is poisoning me, enough, enough. And I believed you "My times are in your hands", and you said my hands were stolen by your hours, we lost the sequence of meaning, we will become a génération perdue, light, my light turn the handle n o w, squeeze n o w into the room, acknowledge n o w the corners that you did not meet. Otherwise, tomorrow the key will have rusted in the flower pot, it will have been stolen by passers by, and even if you find it I will have become one with the humidity, you will be trying in vain to see me, I will have been stolen by the darkness. 20-28.8.82 NOTES 1. I am referring to "The Howl" by Allen Ginsberg, Contemporary Poetry, Boukoumanis Publ. Athens 1974. 2. p - America, "The Howl", Allen Ginsberg. (IBID). 3. p 126, Chapter B Wasteland T.S.Elliot, The Faber Book of Modern Verse, The Faber and Faber Limited Publs. London 1982. 4. Egyptian swimming champion who lost his foot in an accident. 5. p - "Alchimie du Verbe", Arthur Rimbaud, (publishers, date of publication) "...Je finis par trouver sacré le désordre de mon spirit." 6. (Angelica) 7. "Alone", Friedrich Nietzsche (1844-1900), Aris Dikteos, World Anthology of Poetry, G. Fexis Publs, Athens 1960. 8. "My Country, my country" The wail of Palestinian women when their husbands leave to fight in war. 9. Greek village occupied by the Turkish army since 1974. 10.Contemporary Saint who lived for more than 50 years on the banks of The Nile surviving on seeds and water. 11. King of Salamis (dates) who reunited the Kingdoms of Cyprus in order to fight against the Persians (498 BC). 12. p. 40, Michalis Katsaros (1924-), Of the Saduchi's, Kedros Publs, Athens, 1977. 13. Chapter 31, Verse 15, Hymns 14. Translated as Lost Generation | ||
If you have problems viewing this site try this! | |||
Gallery | |||
![]() |
This site is Maintained by | ![]() |